翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/19 11:24:35

nobula
nobula 50 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
日本語

私達は、7カ国の全ebayサイトの過去1年分の落札価格のデータを参照してこの見積り金額を算出しています。
ebayに出品されている商品には高額な価格設定の商品が並んでいますが、実際に落札されるのは、ごく一部の良心的な価格設定の商品だけです。
そこには、商品ごとに一定の落札相場が存在します。
もしお客様がebayに出品した場合、弊社の見積り金額とさほど変わらない価格で落札される可能性が高いと、私達は考えます。 
弊社の買取システムは、わずらわしい出品作業や相手とのトラブルはありません。

英語

We did calculate the amount of our estimated value out using successful bid data over the past year on ebay sites among seven countries.
There are so many items with high price displayed on ebay though, only a small portion of items with proper price can have a successful bidder.
There exists a certain bidding market price for each products.
We believe you would be able more likely to sell your item on ebay for the price which is almost same as our estimate.
Our purchase system doesn't have a troublesome entry procedure or troubles with buyers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません