翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/19 05:55:09

takeshi64
takeshi64 50 フリーで、英語/日本語、日本語/英語の翻訳をしております。 前職は翻訳コ...
英語

The ”KLOUT” is not broken. it is stated in the listing that the active crossovers have to be removed in order for the amplifier to function as normal stereo. Just remove the active crossovers.
as for the power cord i can send you one.i apologize. I thought that the cord was in the box. Let me know.

日本語

"KLOUT"は壊れていません。通常のステレオアンプとして使うは、アクティブクロスオーバーを使用しないこと、とリストには記載されています。アクティブクロスオーバーを外してください。つきましては、パワーコードをお送りします。申し訳ありませんでした。パワーコードを箱に入れたつもりでしたが、本当に入っていたかどうかお聞かせください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません