翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/08/18 14:49:29
Just a quick update my vender will not ship to as they put it "a freight forwarding address". Which I was unaware of and to be honest never heard of before today.
I can still order from them and then ship it to the address however it will take another day or 2 because it will have to come to me and then I will ship it to you.
The package will require a signature and the packages will be insured as no additional cost to you, along with the shipping be professional to insure that it gets to you safely.
Also keep in mind once it has been signed for there are no returns like it said in the original ad.
Please advise me if this is ok with you as I want you to be happy and get the product to you asap.
私どもの業者は”荷物転送”を行わないことをお知らせします。私は知りませんでしたし、今日初めて聞きました。
それでもその業者に注文はできますし、その住所に送ることもできますが、まず私のところにそれが届き、それから私があなたに輸送しますのででさらに1日もしくは2日ほどかかってしまいます。
荷物にはサインが必要です。輸送もプロとして無事に届けるため荷物には保険をかけましたが追加料金はいただきません。
一度サインしたのちはオリジナルの広告で言っている様に返品はできなませんので注意願います。
これでよろしいかどうか連絡願います。
ぜひ気に入っていただけると幸いです。また商品ができるだけ早く到着することを願っています。