Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/18 14:54:57

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
英語

Just a quick update my vender will not ship to as they put it "a freight forwarding address". Which I was unaware of and to be honest never heard of before today.

I can still order from them and then ship it to the address however it will take another day or 2 because it will have to come to me and then I will ship it to you.

The package will require a signature and the packages will be insured as no additional cost to you, along with the shipping be professional to insure that it gets to you safely.

Also keep in mind once it has been signed for there are no returns like it said in the original ad.

Please advise me if this is ok with you as I want you to be happy and get the product to you asap.

日本語

取り急ぎアップデートです。私の業者は「貨物回送先住所」には配送致しません。正直言うと、今日まで聞いたこともなかったため気が付きませんでした。

私がその業者から注文してご指定の住所にお送りすることはできますが、その品物は一旦私の元に届いた後あなたにお送りするので、あと1、2日かかることになると思います。

その小包を受け取るにはサインが必要で、小包には保険が掛けられますが、あなたから追加料金はいただきません。責任を持ってあなたの元へ安全に届くように致します。

一旦受領サインをされたら、もともとの広告でお約束した返品はできないのでご了承ください。

もしご承知いただければご連絡ください。お客様の満足頂けるよう商品の可能な限り早急なお届けをしたいと思っています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外通販セラーからの連絡です。