Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/18 06:52:48

knhrkbys
knhrkbys 50 初めまして。 日本語⇔英語の翻訳を請け負っております。 理系分野とアー...
英語


After many years and several hundred original Quad II amplifiers passing through here then I think it is time for me to move onwards and acknowledge the joy of brand new machines.

Whilst I will never try to convince anyone which is the 'better' sound production then with certainty I can say these are so much easier when it comes to the rest of any modern system with decent mains, RCA connections as standard, pre-amp freedom of choice and amps running temperatures which do not enable breakfast to be fried on them...

日本語

何百ものオリジナルのQuad IIを使ってきた長年の月日が経て、ついにまったく新たなマシンを手にして一歩先に進むときが来ました。

私はこれまで確信を持って勧めることができる、”良いと思われる”サウンドプロダクション機器がありませんでした。しかし、これらは、標準のRCAコネクションで、プリアンプを自由に選べ、目玉焼きが焼けるぐらい熱くはならない、今まで主流だった現在のシステムより自信を持って勧められます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません