Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/17 19:51:39

gloria
gloria 44 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

If you feel you have not received five star service under all four categories, contact me and let’s fix it!!

Customers will be responsible for return shipping.
Item refund will arrive gradually.

Thank you!

★We ships within 5 business day after receiving cleared payment.

★We do not ship on saturday, sunday, national holidays.

★We highly recommend the purchase of shipping for EMS(Expedited).

*FedEx International Priority Shipments(Two-Day)
 Duration: 1- 2 days Tracking:YES Insured: YES

*EMS (Expedited)
 Duration: 7- 10 days Tracking:YES Insured: YES

*SAL (standard)
 Duration: 3- 4 weeks Tracking:YES Insured: YES

スペイン語

Si piensa que no ha recibido el servicio de 5 estrellas bajo todas las 4 categorías, por favor contácteme, ¡y lo arreglaré!

Clientes tendrán responsabilidad en los envíos de devoluciones.
El reembolso se hará a su debido tiempo.

¡Muchas gracias!

★ Enviamos entre 5 días después de que verificamos el recibo de su pago.

★ No enviamos en sábado, domingo ni en días feriados.

★ Le recomendamos muchísimo que use EMS (Acelerado) como el medio del emvío.

* FedEX Internacional Envío Priorizado (2 días)
Duración: 1-2 días, Seguimiento: Sí, Seguro: Sí.

* EMS (Acelerado)
Duración: 7 -10 días, Seguimiento: Sí, Seguro: Sí.

* SAL (estándar)
Duración: 3 - 4 días, Seguimiento: Sí, Seguro: Sí.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません