Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/17 15:55:19

luciernagasi7
luciernagasi7 50 Translator from English and French to...
英語

If you feel you have not received five star service under all four categories, contact me and let’s fix it!!

Customers will be responsible for return shipping.
Item refund will arrive gradually.

Thank you!

★We ships within 5 business day after receiving cleared payment.

★We do not ship on saturday, sunday, national holidays.

★We highly recommend the purchase of shipping for EMS(Expedited).

*FedEx International Priority Shipments(Two-Day)
 Duration: 1- 2 days Tracking:YES Insured: YES

*EMS (Expedited)
 Duration: 7- 10 days Tracking:YES Insured: YES

*SAL (standard)
 Duration: 3- 4 weeks Tracking:YES Insured: YES

スペイン語

Si usted cree que no ha recibido un servicio cinco estrellas dentro de las cuatro categorías, !contacte conmigo y hágamelo saber¡

Los clientes tienen la responsabilidad de devolver el envío.
El reintegro del artículo arribará gradualmente.

¡Gracias!

★ Expedimos el envío durante los 5 días laborales, después de recibir el pago.

★ No expedimos los sábados, domingos y días festivos.

★ Recomendamos que el envío sea hecho por EMS (Urgente)

* FedEx Envíos internacionales prioritarios (Dos días)
Duración: 1-2 días Seguimiento: SI Asegurado: SI

* EMS (Urgente)
Duración: 7-10 días Seguimiento: SI Asegurado: SI

* SAL (estándar)
Duración 3-4 semanas Seguimiento: SI Asegurado: SI

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません