翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/16 10:53:32

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Additional freight due to size and weight
Customer requested payment by Paypal. Shipping has been ESTIMATED and this is your Paypal payment email. Order completion & shipment is pending payment receipt. Please be aware that the shipping is an estimate at this stage and can vary slightly once the order is all packed up and weighed in. We will email you again later if there is any outstanding balance on your shipping day. (DATE & REP-->)

日本語

サイズと重量による追加送料
お客様はペイパルでの支払いをリクエストし、送料の見積もりが行われました。これはお客様のペイパル支払い用のeメールです。注文完了と発送は支払い受領後となります。送料はこの段階での見積金額であり、注文品が全て梱包されて計量された時には多少変動する場合があることをご了承ください。発送日に大きなずれが生じる場合は、再度お客様でeメールでご連絡いたします。(日付'&担当者-->)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません