翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/07/14 16:59:14

yukipea
yukipea 50
英語

Orlando,

I’m sorry, but as I said in my prior email I cannot provide technical information unless you or your friend can provide me with a valid doctor license and contact information. This is a prescription device and is regulated by the FDA. All I can provide you with is that the 100mg and 200mg MicroMatrix are shipped in glass vials and the 20mg, 30mg, and 60 mg are shipped in plastic peel away containers.

日本語

オーランド様
申し訳ありませんが、以前のメールでも記載させていただきましたように、このような技術的な情報はあなたやあなたの友人の医師免許と連絡先情報を開示していただかないと提供することはできないのです。
処方機器ですので、FDAによりそのように規制されているのです。
現在私が提供できるのは100mgと200mgのMicroMatrixはガラスの瓶で運搬されており、20mgと30mg、60mgは剥がすことができるプラスチック容器で運搬されます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ご丁寧なご翻訳を何卒お願い致します。大変難しい内容では御座いますが、どうか皆様の高度な技術力と翻訳力でご丁寧且つ大至急ご迅速なご対応をお願い致します。ご丁寧なご翻訳をして頂きますことを心よりお願い申し上げます。大至急のこととなっておりますので、ご迅速に大至急ご翻訳をして、且つ素晴らしいご翻訳力で内容を作り上げてくださいませ(いろいろと注文が多くて申し訳ございません)心よりお待ち申し上げております。