翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/08/10 01:08:29

英語

You are welcome. I’m glad to be of service to you.

Yes, that is fine that you “checked in PO”. That feature is only for your organization and benefit. It has no effect to anything on my end.

Yes, we have over 100 of the 549713 avaialble for you.

Yes, we will email you a shipping confirmation as soon as your order ships. It will take us about a week to consolidate all of the items on your order, and then It takes about a week for the shipment to arrive to you.

Just let me know if you have any further questions.

日本語

どういたしまして。あなたにサービスを提供できて嬉しく思います。

はい、”POに確認”していただいて構いません。こちらの機能は、あなたの組織と利益の為だけのものです。私どもには何の影響もございません。

はい、我々は100以上の539813をあなた様の為にご用意しております。

はい、あなたのご注文品を発送いたしましたら、早々に配送確認をメールいたします。あなたのご注文の商品全てをご用意するのに、だいたい1週間ほどかかります。その後、あなたの手元に荷物が届くまで更に1週間ほどかかります。

ご質問がございましたら、連絡してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません