翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/08/09 13:10:51

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

注文した日から9日間が経過しています。
在庫がない商品があるから遅れているのですか?
在庫がある商品だけでも先に発送して下さい。
できれば今日中に発送してください。
絶対に明日までには発送してください。

以下の商品を追加で注文するので、
可能であれば一緒に発送してください。
インボイスを確認したらすぐに支払います。
前回の注文分が発送されていないので、S&Hは無料にしてくださいね。

要望です。
私はAとBとCの到着をとても急いでます。
これらだけ、直ぐに到着する発送方法にしていただけませんか?









英語

9 days have passed since the day I ordered.
Are you being delayed because you have items that aren't instock?
Please just send ahead the ones you do have in stock.
If you can then please send them within today.
If not then please be sure to send them by tomorrow.

I am additionally ordering the following items so please ship them together as much as you can.
I will pay as soon as I check the invoice.
I ask that the S&H be free since there are portions from my previous order that haven't been shipped.

I have a request.
I am really rushing the arrival of A, B, and C.
Is there a way that you could ship just these out immediately?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットA、B、Cには商品名が入ります。 S&Hとは送料&手数料の略称です。 取引先に送るメールです。丁寧な英文でお願いします。