Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/09 10:31:26

ihirom
ihirom 50 More than 10 years experience in Engl...
日本語

私たちが不良品を送ることで品質が改善されるのであれば、それは良いアイデアですね。
では私たちが月に一度配送センターに行き不良品を御社に返送します。
こちらで一番安い返送方法を調べてみます。

今までの不良品は破棄してしまったので、
これからの不良品を返送します。

返送の金額を月に一度伝えますので、次のオーダーの金額から差し引いてもらえますか?
また不良品の替えの商品は急ぎでほしいため、
こちらから不良品があったことを連絡をしたらすぐに送っていただけますか?

英語

When we send the defective products and it improves quality, it's an good idea.
Then, we will visit the distribution center once a month, and send back defective products.
We will check the cheapest delivery.

We have desposed of defective products so far, we will ship back from now on.

We will report the amount of shipped back once a monce. Could you deduct from the next order?
As we need the substitute ASAP, could you ship them immedeately after we report defective products?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません