翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2012/08/05 23:11:27
返信遅くなり申し訳ありません。
調べてくれてありがとう。今回の件は了解しました。
届いているブーツはこのままで結構です。
いつも良い取引きが出来ているので、これからも宜しくお願いします。
別件でお伺いしたい事があります。
ebayから落札する以外で、直接リクエストを受付て販売して頂く事は可能でしょうか?
クロムエクセルレザーで、カスタムに関してはロールドトップ、トリプルソール等です。
これらのようなブーツを格安で販売して頂けませんでしょうか。
ご検討をお願いします。良いお返事を待っています。
I am sorry for my late reply.
Thank you for checking the problem for me. I understand the situation.
I am fine with the boots I received.
I think we have a very pleasant business relationship with each other. I will be counting on you.
I have an another favor to ask you.
Can you sell me directly other than winning a bid on eBay?
I am looking for a Chromexcel leather with custom-made rolled top or triple sole.
Can I get these kinds of boots at a discounted price?
I would be grateful if you could consider on this matter.
Looking forward to your positive reply.