翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / 0 Reviews / 2012/08/02 10:11:09

日本語

申し訳ないですが今回はあなたとBの二人だけで一度食事をしたいのですが、難しそうですか?実は言いづらいですが、今回はプロモーションでの来日ではないため予算があまりなく、大人数になると予算的に厳しいです。また、私達のスケジュール的にも19時以降になってしまうので、もしBがむずかしければ、あなたとだけでもミーティングの機会を持ちたいのですがいかがですか?融通がきかなくて、私も心苦しいですが、どうかご理解いただけるとありがたい。京都には私も行くのでそこでは全員で飲みに行けると思う。

英語

I'm sorry but I'd like to have a meal alone with you and B this time, would it be difficult? I don't want to say this but the budget is limited as this trip to Japan is not for promotion, I can't cover meal cost for many. My schedule allows me to meet you only after 7, if B can't make it, I want to meet just you even. Sorry I'm not flexible and I feel bad for it. Hope you understand. I'm coming to Kyoto and there everyone can go have a drink together.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません