翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/08/02 10:03:20

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

申し訳ないですが今回はあなたとBの二人だけで一度食事をしたいのですが、難しそうですか?実は言いづらいですが、今回はプロモーションでの来日ではないため予算があまりなく、大人数になると予算的に厳しいです。また、私達のスケジュール的にも19時以降になってしまうので、もしBがむずかしければ、あなたとだけでもミーティングの機会を持ちたいのですがいかがですか?融通がきかなくて、私も心苦しいですが、どうかご理解いただけるとありがたい。京都には私も行くのでそこでは全員で飲みに行けると思う。

英語

I am sorry but I would like to have dinner only two of you and B this time but is it difficult? I do not want to say but the budget is tight as this time is not the coming to Japan for promotion, there is no budget for big number of people. And it will be after 7pm for our schedule so if B is difficult to make it, we would like to have a meeting even only with you, how is it? I feel very sorry that we are not flexible but I appreciate if you could understand. I will go to Kyoto too so I think we can drink together there.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません