翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2012/08/01 16:57:56
[削除済みユーザ]
47
日本語
私は丁寧な梱包をして欲しかっただけです。
追加料金が100ドルもかかる様な梱包は必要ありません。
私がお願いしたかったのは、
パッケージ剥き出しで送ったりすると、輸送途中での手荒な扱いで商品が破損してしまうので、
一般常識的な梱包をして発送をお願いしたかっただけです。
あなたは輸送中に商品が壊れない様に、セラーとして最低限の配慮をする義務があります。
商品の到着後、問題があればebayを通じて連絡します。
出来るだけ早く発送して下さい。
英語
I just wanted you to pack with great care.
I do not need the packing costing such $100 additionally.
What I wanted was
When the goods sent with exposing the package, it can be damaged while transporting such as rough handling.
So I just wanted you to pack with great care which is in common sense.
You have to care the goods not to be broken as a seller.
If the goods arrived with something problem, I have to tell you through ebay.
Please dispatch the goods asap.