翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2012/08/01 17:04:15

yukiya
yukiya 61 ・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選 ・2012年3...
日本語

私は丁寧な梱包をして欲しかっただけです。
追加料金が100ドルもかかる様な梱包は必要ありません。
私がお願いしたかったのは、
パッケージ剥き出しで送ったりすると、輸送途中での手荒な扱いで商品が破損してしまうので、
一般常識的な梱包をして発送をお願いしたかっただけです。
あなたは輸送中に商品が壊れない様に、セラーとして最低限の配慮をする義務があります。
商品の到着後、問題があればebayを通じて連絡します。
出来るだけ早く発送して下さい。

英語

I just wanted you to pack carefully.
I don't need packing service additionally costed as much as 100 dollars.
What I asked you is to send the product with a ordinary packing service. If you send a bare product, it will be broken because it might be mishandled during transportation.
As a seller, you should give a minimum consideration not to damage products during transportation.
If I find a problem in the product upon arrival, I will tell eBay about this.
Please ship out asap.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません