翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/31 17:54:30
注文商品を増やしました。
今回はこの注文でお願いします。
無料でいただけるAは4個でよいです。
そのかわりにBを3個無料で送ってくれませんか?
Aは入荷しましたか?
入荷していなくても、今回Aの代金は支払いますので
入荷後すぐに発送してください。
今回、まだAが入荷していない場合は
代わりにCを4個送ってください。
そして、Aが入荷したら14個送ってください。
Dの外箱とEのケースは輸送中に壊れやすいようです。
丁寧な梱包でお願いします。
I have increased the items in our order.
Please proceed with this order.
Could I just have 4 of the free As please?
But instead, could you please send me 3 Bs free of charge?
Have you got A in stock?
Even if they haven't arrived yet, I will pay for A now, so please ship them to me as soon as you get them.
If you do not have A in stock yet, then please send me 4 Cs instead.
And once you get A in stock, then please send me 14 of them.
It seems that the packaging for D and the cases for E tend to get easily broken during transportation.
Please ensure you package them properly. Thank you very much in advance.