翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/07/28 23:41:07

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

インタビュー:
FD:「まずは マエストロ、この度は Terre di Confine へのインタビューに応じていただき、誠にありがとうございます。」
HI:こちらこそ。宜しくお願いします。
FD:あなたの写真は、人間の内面性を表出させるように作られているように見えます。シャッターを切り、ある特定の瞬間を切り取るとき、どのくらい感覚的な側面が強くなりますか。
HI:被写体の内面性を注意深く表出させるような工夫はするようにしていますが、私は基本的に自然そのものを用いるようにしています。

英語

Interview:
FD: First I'd like to sincerely thank you, maestro, for agreeing to do this interview to Terre di Confine.
HI: It's my pleasure.
FD: It seems like your photographs were made to express the inner nature of human beings. What side becomes strongest when you click the shutter and cut out a specific moment in time?
HI: I devise ways to carefully pull out the inner nature of my photography subjects but, fundamentally, I make use of nature itself.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Prefer somebody who can do the whole translations, NOT only chunks. ネイティブではない方は結構です。