Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/28 05:59:26

minny
minny 50 I am a native Japanese speaker who li...
日本語

私達は、商品番号やキズ・破損の有無、付属品の有無を詳しく教えて頂くことで、お客様が商品を発送する前に正確なお見積り金額をご提示いたします。

格安な航空便(SAL便)を利用しますので、見積書のお届けまでに1~2週間ほどかかります。

お見積り時の内容に間違いがなければ、弊社に商品が到着してからお支払金額が変わることはありません。ご安心ください。

お客様が元箱(緩衝材を含みます。)をお持ちの場合は、元箱を包むクッション材だけお送りいたします。

英語

We will provide you with the accurate price before you ship the product. We will ask you to tell us detailed information such as product number, condition of the product (if there is any scratch or damage) and accessories included with the product.

We will send the written estimate by economy air (SAL), so please allow 1 to 2 weeks.

Once the estimate is confirmed, please rest assured that the price will not change after we receive the product.

If you have the original box (including cushioning), we will send you only cushioning materials to wrap the original box.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません