翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/07/27 15:40:25

日本語

最大限の支払いをしました。本来不要な商品もあなたの好意を配慮して支払いました。
日本でも価値が低い商品をもっと高く売る事は難しいし、そこに時間を掛ける事も出来ません。
私は、委託販売に関して利益を出していません。日本で販売が難しいガラクタでは利益は出せません。
しかしあなたの好意で始まった委託販売をうまく軌道に乗せる事が出来なったという事実は残念です。

英語

I made a payment as far as I could. I paid for goods I didn't need in themselves in return for your favor.
It is difficult to sell cheap goods even in Japan at a high price, and I can't spend my time on that.
I haven't made any profit on the consignment. I can't do that with something worthless and hard to sell in Japan.
But I'm sorry for the fact that I wasn't able to put the consignment started out of your kindness on track well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません