翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/07/27 14:33:13

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

最大限の支払いをしました。本来不要な商品もあなたの好意を配慮して支払いました。
日本でも価値が低い商品をもっと高く売る事は難しいし、そこに時間を掛ける事も出来ません。
私は、委託販売に関して利益を出していません。日本で販売が難しいガラクタでは利益は出せません。
しかしあなたの好意で始まった委託販売をうまく軌道に乗せる事が出来なったという事実は残念です。

英語

I paid maximum of what I can do. I even paid for the items which originally I do not need, that is from my consideration to your kindness.
It is difficult to sell the goods with low value in Japan by higher price and I cannot take much time to do that.
I have no profit in the consignment sales. I cannot have profit with the rubbish which are difficult to sell in Japan.
However, the fact we could not make the consignment sales in a good lines, which was started from your kindness was so sad.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません