翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2012/07/27 12:15:55
[削除済みユーザ]
47
日本語
1.確認です。
あなたは私の質問に、この商品が●であると答えました。
それに商品写真には、●が写っています。
ebayの規約では、商品とは異なるタイトルと写真を記載してはいけません。
あなたは間違いなく私へ●を送りますね?
もし、届いた商品が●じゃなかったら、私はpaypalへケースを開きます。
大丈夫ですか?
2.もし、私へ●を送ることができないのなら、それはあなたのミスです。
私がpaypalへ報告する前に、この取引をキャンセルしなさい。
そうすれば商品写真やタイトルのミスを許します。
英語
1. This is confirmation.
You said this item is ● to my question.
And ● is displayed in the item photo.
According to the ebay rule, you cannot decribe different title and photo with actual goods.
Are you going to send me ● for sure?
If different goods from ● arrived, I will file a case to paypal.
Is it ok?
2. If you could not send ● to me, that is your mistake.
Before reporting to paypal by me, cancel this trade.
And I can forgive the mistake of photo and title.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ebay取引関係です。