翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/26 13:37:36
ありがとう。貴方の作ったStockwhipが楽しみです。
私の技術はあなたには及ばないので、カラフルでファッショナブルなWhipと、日本風なWhipを作りたいと思っています。
私は貴方へのメッセージを書く際に翻訳サイトを使用しています。
日常の英会話は少しの単語と簡単な文法のみしかわかりません。
京都観光は英会話のできる観光タクシーを用意しています。
京都の様々な情報を英語で説明できます。
私の練習会には英語を話せる人が何名か参加する予定なので問題ないと思います。
Thank you. I'm looking forward to seeing the Stockwhip you made.
As my skill of making Whip is not good as yours, I intend to make colourful and fushionable Whip, and Japanese-style Whip.
I'm using translation website to write you messages.
I only know basic grammar and vocabulary for communication.
I'm preparing taxi tour which will guide you around Kyoto in English.
You might get various information of Kyoto from them.
I think you don't need to worry about communication because some people who can speak English will join my session.