翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2012/07/25 10:27:39
[削除済みユーザ]
47
日本語
下記の荷物が届いていると思います。
こちらの荷物は急ぎですので、YAMATO運輸から発送することにしました。
YAMATO運輸の担当の方が、御社に荷物を集荷にきます。
この件を下記の方が担当しています。
Tさん
あなたのお名前を伝えていますので、ご対応お願いいたします。
宜しくお願いします。
英語
I think that the following goods has arrived.
Since the goods is urgent one, I decided to ship it from YAMATO transportation.
The person of the charge of YAMATO transportation will come to collect of goods to your company.
The following person is taking charge of this affair.
Mr. T
Since I told him your name, please arrange.
Thank you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ニューヨークの配送会社に送るメールです。