翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/07/21 13:01:40

英語

Here is three photos showing defects on the figure.
There are some more light scratches too.
If you think suitable rather than a refund if you could send a replacement figure instead. What do you think?

__________________________

Each glass is 40 Euros.
Yes, you may buy directly from me. Please inform me as soon as possible that I can reserve the amount of
glasses for you that you like to have.

I already have experiences in sending fine crystal stemware to JAPAN.
Packaging will be executed hyper-securely at least double boxed or even tripple boxed.

日本語

フィギュアの破損部を写した3枚の写真です。
さらにもっと多くの軽い傷があります。
返金でなく、変わりのフィギュアを送るほうが適切と考えるなら、それでもいいですが、いかがでしょうか?
__________________________
グラス1個40ユーロです。
はい、直接私から買えます。早急に連絡いただければ、あなたのお好きなだけグラスをその数量確保します。

すでにすばらしいクリスタルの脚付きグラスを日本に送ったことがあります。
しっかり梱包します。最低でも2重梱包か3重梱包いたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 2件お願いします。