翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 36 / 0 Reviews / 2012/07/21 12:50:26
Here is three photos showing defects on the figure.
There are some more light scratches too.
If you think suitable rather than a refund if you could send a replacement figure instead. What do you think?
__________________________
Each glass is 40 Euros.
Yes, you may buy directly from me. Please inform me as soon as possible that I can reserve the amount of
glasses for you that you like to have.
I already have experiences in sending fine crystal stemware to JAPAN.
Packaging will be executed hyper-securely at least double boxed or even tripple boxed.
これがフィギュアの欠陥を示す3つの写真です。
さらにいくつか軽いキズもあります。
返金よりも代わりの商品を送ったほうがいいと思われますでしょうか。どうでしょう?
――――――――
グラスはそれぞれ40ユーロです。
そうです、私から直接お買い上げいただけます。あなたがお望みの数量を抑えますのですぐに教えてください。
クリスタルのグラス類を日本へ送ったことがすでにあります。
梱包はかなり厳重に、少なくとも2重の箱もしくは3重の箱にも致します。