翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/19 21:15:25

英語

I labled the box just as you sent me the information. Please see your previous e-mail. If I understant you said " at the Japanese USPS post office I asked them what to do with the package.
Their answer was that I should return the package ". Well now I know who sent the package back. You sent the package back because the Japan post office said there was no name on it? Once again please see your past e-mail that you sent me the address to ship to. Your previous request that I go to the USPS to try to get them to send the box sent back free, dosn't seem like a plan. Am I still not clear. Lets resolve this.

日本語

荷物の宛名はあなたに言われた通りにつけました。前回のメールを確認してみて下さい。私の理解した所によると、あなたは「日本のUSPS郵便局で、荷物をどうするかたずねた所、送り返すべきだと言われたので、送り返しました」と言っていますね。今になって荷物が誰から送り返されて来たのか理解できました。あなたは日本の郵便局で差出人が書いていないので、送り返せと言われたんですね。もう一度言いますが、前回のメールを確認してみて下さい。あなたは私に送信用の住所を書いています。USPSに行って、送り返された荷物を無料で送るように彼らに頼んでくれ。と前回書いていましたが。それは無理でしょう。もう一度話し合いましょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません