翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 36 / 0 Reviews / 2012/07/19 21:09:57

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 36
英語

I labled the box just as you sent me the information. Please see your previous e-mail. If I understant you said " at the Japanese USPS post office I asked them what to do with the package.
Their answer was that I should return the package ". Well now I know who sent the package back. You sent the package back because the Japan post office said there was no name on it? Once again please see your past e-mail that you sent me the address to ship to. Your previous request that I go to the USPS to try to get them to send the box sent back free, dosn't seem like a plan. Am I still not clear. Lets resolve this.

日本語

ご指定のあったような箱に貼り付けました。前回のメールをご覧ください。私は、「あなたが日本のUSPS郵便局で荷物をどうすればいいか聞いたところ、彼らは荷物を返品するべきだと言った」という理解をしました。今、私は誰が送り返したのかわかりました。あなたが送り返したのです、日本の郵便局が名前が書いていないと言われたので。もう一度あなたの過去のメールで私に送るように言った住所を見てください。あなたの以前の要求は私がUSPSへ行き箱を送らせるように言うことですが、いい考えには思えません。まだ何か私は誤解していますでしょうか。解決しましょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません