翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/17 18:12:32

sweetpea
sweetpea 50 商品説明書の翻訳経験があります。 ただ今、契約書翻訳の学習中です。
英語

Hi, I found there is some mistakes made by the system.
the address should be in Australia but not HK.
So, did u found that?

__________________________________________________

Hi, you asked me for shipping and handling to Japan (@@). I answered your question in detail, but obviously you did not receive it. The crystals are still available and I relisted them yesterday. Please contact me through my private mail address which you will find at the end of my description. Thank you.

日本語

こんにちは、システムによる間違いがあることに気づきました。
住所は香港ではなくオーストラリアにあるべきなんです。
あなたはこれに気が付きましたか?

こんにちは、日本への(@@)の出荷・販売について質問しましたね。あなたの質問に詳しく答えたのですが、おそらく受け取っていないと思われます。クリスタルは、まだ販売可能で、昨日再度載せました。私のプロフィールの一番下にある私の個人メールアドレスに連絡ください。ありがとうございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 2件お願いします。@@=商品名