翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/07/15 13:11:47
日本語
受付嬢「どちらの田中さまでしょうか?
訪問者「うーんと、たぶん、デジタルなんとか部の田中さま」
受付嬢「デジタルなんとか部は、ございません…」
と、思った以上に融通がきかず、困ったことあると思います。
かわいい受付の女の子に喜ぶ時代はすでに過ぎ去りました。
それに、新幹線に乗る時に、すべての人がみどりの窓口で買いたいわけではありません。
自動券売機の方がうれしい人もいるのです。
名前がわからなくとも顔で探せるフェイスタッチ。
受付の隣に、あると便利です。
※2012年7月時点での参考価格です。
中国語(簡体字)
接待者”是哪个部门的田中先生?”
拜访者"嗯,大概是数码部门的田中先生”
接待者”本公司没有数码部门...“
等状况简直有些死板,让人十分困扰。
可爱的接待女孩能受到欢迎的时代已不复存在。
而且,在乘坐新干线时,所有人并非想在绿色窗口买票。
有些人会乐于通过自动售票机买票。
即使不知道人名,但可通过”脸触“中的脸部照片搜索到相关人员。
设置在接待处附近会极其便利。
※2012年7月的参考价格。