Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/15 10:09:18

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

私に出来る限りサポートをしますが、あなたの協力が必要になります

確認しますが商品に亀裂があって浸水しiPhoneが壊れたでいいですね?

1・まず必要なのは亀裂部分の写真を私に見せてください
2・ケースは繰りかし使用できますが防水シールは再利用できません
3・亀裂がある商品を私に郵送してもらう必要があります
(その間、私はメーカーと話しを進めます)

あなたからのメッセージを待っています

英語

I will support you as much as possible. But your cooperation is absolutely necessary.
It is right for me to understand that the iPhone got a crack and was damaged due to water immersion?

1.First, please let me see the picture of the crack part.
2.The case can be reused but the water proofseal cannot.
3.Please send back the item with the crack to me. (At the same time I will talk with the maker.)
I am waiting for your contact.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: よろしくお願いします