翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/13 05:33:46

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

While I believe strongly that the work must speak for itself, and that no amount of verbal deconstruction will make up for a poorly-conceived or executed idea, a good artist’s statement is essential if the photographer has any desire for recognition or progress, as well as to gain as much as possible from the review process. I have found over the years that the photographers who can speak or write clearly about their work also produce the most affecting and powerful images.

日本語

作品自体が語るものでなければならないし、言葉による脱構築ではコンセプトに乏しいアイデアや実行済のアイデアを飾りたてることはできないと私は強く信じているが、フォトグラファーが認識や前進について何か願望を持っている場合はアーティストによる適切な陳述は必要だし、レビューのプロセスからできる限り多くのこと得ることも必要だ。自分の作品について明確に話したり記述したりできるフォトグラファーは最高に影響力のあるパワフルなイメージを想像できるということを、私は長年の経験で知った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません