Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( イタリア語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/09 11:12:49

japanesenglishfrench
japanesenglishfrench 50 医学翻訳を主にしています。臨床医学全分野に対応いたします。翻訳経験は12年...
イタリア語

Ok,
per il momento possiamo fare uno sconto del 25% su Arrow e 35% su LeoVince.
In base alla quantità di ordini che si faranno gli sconti potranno essere ritoccati.
Le spedizioni sono intorno ai 30/40 euro x un pacco medio di 1/2 pezzi con il servizio postale standard e 70/80 euro per lo stesso tipo di pacco con spedizione celere e tracking number.
Do you speak english?

日本語

今のところ、我々は、Arrowの値段に25%の割引、そしてLeoVinceの値段に35%の割引できます。受注額によって、割引も調整できます。標準郵便サービス配達の場合は、1~2個入りの中型のパックの配送料は30~40ユーロです。速達郵便配達(トラッキング・ナンバー付き)の場合は、配送料は70~80ユーロです。さて、英語は分かりますでしょうか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません