翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/07/08 02:09:26
英語
Hi
We apologize for the inconvenience. We will reorder the correct one for you.
Can you maybe offer the wrong glass to someone at a better price and we will
credit you the difference, because it will be expensive to return it, if not
let me know and I will have to figure out something.
Thanks
Connie
日本語
こんにちは、
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。正しい商品を注文しなおします。
返品の送料は高いので、間違った商品を、安価で誰か他の人に提供する事は可能でしょうか?差額は、クレジットとさせていただきます。もし無理でしたら、他に対処を考えますのでお知らせください。
ありがとうございます。
コーニー