翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/07/08 01:38:18
英語
Hi
We apologize for the inconvenience. We will reorder the correct one for you.
Can you maybe offer the wrong glass to someone at a better price and we will
credit you the difference, because it will be expensive to return it, if not
let me know and I will have to figure out something.
Thanks
Connie
日本語
こんにちは。
ご迷惑をおかけしてすみません。正しい品物で再度注文を入れさせていただきます。
誤ってお送りしたグラスをご返送いただく際の送料が高いと思いますので、そのグラスをどなたかに安く販売していただくことはできないでしょうか? 安く販売した分の差額は、こちらで負担します。もしできないようでしたら、お知らせください。どうするのが一番良いのか考えます。
ありがとうございました。
コニー