翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/07/07 13:42:04
6月26日に以下のメールをいただきました。
すでにかなりの日数が経っています。
後どれくらいで発送してくれますか?
私はとても待っています。
それと新しい注文をしたいです。
CAZAL 932 130
この商品も早く欲しいので、私は先に全額あなたに商品代金を払いたい。
そしてなにより早く発送してもらいたい。
商品代金はどのリンクから払えば良いですか?
もちろん
CAZAL 163 SUN Sunglasses in color REDこの商品から先に発送してくださいね。
I received the following email on June 26.
It has already been several days. How long will it take for you to ship the order to me? I have been waiting for some time.
Also, I would like to make a new order.
CAZAL 932 130
I would like this product quickly also, so if possible I would like to send you the payment first.
Please ship it as soon as possible.
Which link should I use to make the payment?
Of course, I would like you to ship the product "CAZAL 163 SUN Sunglasses in color RED" first.