翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/07 00:15:51

日本語

わざわざビニールやシールを破き、あなたにクレームを言うことで私に何のメリットがあるのでしょうか?

それなのに「the item arrived as described, but you have opened and broken the seal on the item.」と勝手に推測され心外です。

私はビニールもシールも破れていないもの以外、絶対に購入しません。

これからケースをOPENします。

英語

What would be my benefit to making complain to you by breaking the package and seal on purpose?

I would not appreciate your assumption that "the item arrived as described, but you have opened and broken the seal on the item”.

I will never purchase any item which has broken package and seal.
I am going to open the case now.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません