翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/06 13:06:54
いつも大変お世話になります。
お待たせしていた以下の商品について、本日郵便局より紛失したとの連絡がありました。
報告に時間がかかりましたことを大変申し訳なく思います。
そこで、2点の提案をさせてください。
1.商品を再度発送します。発送方法は速達となり1週間程度で到着します。
速達にかかる送料はわたくしが負担します。
2.注文をキャンセルし全額を返金いたします。
本来であればすでに商品が到着して喜んでいただいているのが理想ですが、このような報告をしなければならないことを大変申し訳ない。
I always appreciate your business. A post office told me today that the mail you were supposed to receive was lost. I am so sorry that it took me so long to report this to you.
So, please let me make two suggestions for you to choose.
1. I will ship the same product to you by express mail. The delivery would take about 1 week, and you don't have to pay for this shipment.
2. You will cancel this order and receive a full refund.
Although it would have been ideal that you already receive the mail and feel happy, I am so sorry again that I had to tell you this sad news.