翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/07/06 12:16:05
日本語
メールが遅れてごめんなさい
パソコンの調子が悪くて送れませんでした
Air mailは国によっては遅いです
もちろん天候にも左右されます
ですが少しの手続きをすればスムーズに届けることが可能です
tracking numberを教えない!?
本当ですか!?それは不思議だ
私は商品の値段に関係なく初めて購入してくれるお客さんや
値段が高額な場合は私の意思で必ずtracking numberを付けて
お客さんに教えています
英語
Sorry for this late response.
My PC wasn't working right.
It depends on countries, so airmail could be slow.
It also depends on the weather.
However, it is possible to make it work smoother with little procedure.
No tracking number?
Are you kidding? It is very unusual.
I always give the tracking number to the first time customer or if the item is expensive.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
宜しく御願いします