翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/01 23:24:25

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Thank you for your email.I am pleased to confirm that the Stella McCartney Cut-away sandals do come in a dust bag and Stella McCartney shoe box.
Delivery to Japan should take up to four working days with DHL who use as our courier.
I do hope that helps and please let me know if I can assist you further.
Kind Regards,

日本語

eメールをいただきありがとうございます。
ステラ・マッカートニー カットアウェイ・サンダルはダストバッグに入れステラ・マッカートニーの靴箱に詰めてお届けいたしますことを確認いたします。
日本への配送は、私どものクーリエDHLにて4営業日程度かかります。
このお返事がお役に立ちますよう。またさらにお役に立てることがありましたらお知らせください。
今後ともどうぞよろしく。



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 先日イギリスのデパートへ問い合わせをした返事です。サンダルに、替のソールと保存袋と箱が付属するか、質問していました。