翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/01 08:02:04

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

恐縮ですが、3足全ての靴のサイズを私の足に合うよう、修正して下さい。この件に関し、何か私に尋ねたい事があれば、いつでも遠慮なく連絡下さい。ただし、出来るだけ電話ではなく、Eメールで連絡を頂けると、とても助かります。(夜間も仕事がある日が多いため、なかなか電話に出る事が出来ないのです)

素敵な靴が届く事を心から楽しみにしています。よろしくお願いします。

英語

I am terribly sorry, but please adjust all the 3 shoes to the size that fits my feet size. Regarding this matter, please do not hesitate to contact me if you have any questions. However, it would be very much appreciated if you could contact me via email, not by phone. (I work in the evening quite often, so I might not be able to pick up the phone.)

I am looking forward to receiving beautiful shoes. Thank you for your kind arrangement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ※先程の依頼の続きです。出来る限り、直訳ではなく、流暢な英文にして下さい。