翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2012/06/29 09:35:25
すぐにお返事を頂き感謝しています。
早速注文致しますが、#000も至急必要になりました。
#000の在庫はございますでしょうか。
お手数ですがお知らせ頂けると助かります。
~別~
先日は素晴らしい色合いのシャツが届きとても喜んでいます。
あまりに自分好みで大げさでなく涙が溢れるほど感動しました。
残りの注文分も今からとても楽しみです。
ところで最近クレジットカードのトラブルが多く、再びカード番号を変更致しました。
大変お手数ですが、次回引き落としの際には以下の番号でお願い致します。
Thank you so much for your prompt reply.
I am placing a order but now I need #000 as well urgently.
Do you have #000 in stock?
It is highly appreciated if you could advise on this. Thanks in advance.
-separate-
I am so happy that I received the shirt with wonderful coloring.
It matches my taste so well. I am not exaggerating but I was so moved and almost cried.
Looking forward to receiving the rest of my order.
By the way, due to many of credit card trouble I changed my card no. again.
Sorry to trouble you but please proceed with the no. below for next transaction. Thanks.