翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2012/06/28 17:20:31

dazaifukid
dazaifukid 53 来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビ...
日本語

もう一度状況をお話しします。この内容は5月10日に一度メールを送信しています。

まず、貴社の送った商品は水に濡れた状況で到着した為、私は受け取りを拒否し(郵便局の補償を受け取る為には受け取りを拒否しなければならない為)郵便局の補償を受け取りました。この時の金額が31230円です。

しかしながら、私の購入した商品代金は61661円のため、差額を補償して欲しいと要求しました。

つまり私の手元に商品はありません。商品は郵便局が破棄しました。貴社はその上での補償を考えるべきです。

英語

So let me sort out the situation again. I have told you this in my email on May 10.

First, when the item sent by your company arrived, it had been exposed to water. I refuse to accept the item so I can get a compensation from the post office (I must refuse the good in order to get compnesated). The compensation amount was 31,230 yen.

However, I purchased the item for 61,661 yen, so I want you to compensate the difference.

I dont have the item in my posession as it had been discarded by the post office. Your company should consider to compensate over the matter.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません