翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/06/27 10:56:37

日本語

私は万年筆1本につき100$で、あなたの望む商品をお届けしたいと思います。

万年筆の箱はより高級なものを作りたいのであれば、私に知らせてください。

ひとまずサンプル品を見てご検討ください。

万年筆のインクコンバータ(ink converter)はPELIKAN製で約10$です。

私は 14 carat gold nibはありませんが、万年筆専門店に問い合わせれば、
手に入るかもしれません。

-

本当にすみませんが、私はこれ以上値引きをすることができません。
お支払のほうをお願いいたします。

英語

I would like to send you the desired fountain pens for a fee of $100 per pen.
Please tell me if you would like the case to be a much higher quality.

For the mean time, please take a look at the sample and consider it.

The ink converter of the fountain pen is made by PELIKAN and is approx. $10.

I do not currently possess any 14 carat gold nibs but I may be able to get hold of some if I contact a fountain pen specialist.

I am really sorry but I would not be able to give you anymore discounts.
I will be waiting for your payment.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません