翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/06/27 10:54:10

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

私は万年筆1本につき100$で、あなたの望む商品をお届けしたいと思います。

万年筆の箱はより高級なものを作りたいのであれば、私に知らせてください。

ひとまずサンプル品を見てご検討ください。

万年筆のインクコンバータ(ink converter)はPELIKAN製で約10$です。

私は 14 carat gold nibはありませんが、万年筆専門店に問い合わせれば、
手に入るかもしれません。

-

本当にすみませんが、私はこれ以上値引きをすることができません。
お支払のほうをお願いいたします。

英語

I would like to send you your desired items by $100 per one fountain pen.

If you want me to make the box for fountain pens with more high value, please let me know.

Please consider once aftter looking the samples.

The ink converter of the fountain pens are about $10 and are made of PELIKAN.

I do not have 14 carat gold nib ones but I may get it if I inquire to the speciality store.

I am sorry but I cannot offer discounting anymore.
Please settle payment.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません