翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/27 11:03:16

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

I would have placed the order for the pens but honestly the pen samples i saw had some sprinkling of powder which got stuck on the base urushi applied to the tracking, so i want to make sure people admire it only and not find faults. I will take the turtle and crane pen if you recommend it, but i ahve to see a sample befoe anything else. I understnd writing will soct extra but i think i can get the japan message written india fr a lit less they may not be the japan colours or pigments but yes you can always guide me. I had asked you for $100 with box, i will of course pay shipping extra. i have other pens coming to india fr sampling for as low as $75 but i liked your presentation on ebay so i wrote to you also.

日本語

注文を入れてもよかったのですが、正直言って私が見たそのペンのサンプルは粉が吹き、トラッキングに使われている漆生地にくっついていましたので、見る人にいいなと思われなきゃ、あら探しされたくはないからと思い確かめたいのです。お勧めであれば亀と鶴のペンにしますが、何より先にサンプルを見なければなりません。書いてもらうには追加のコストがかかることは分かりますが、日本のお話をインド語でいただけばもう少し安くすみます。日本の色や顔料ではないかもしれませんが、アドバイスはいつでも歓迎します。箱入りで100ドルと申し上げましたが、もちろん追加送料はこちらで持ちます。他のペンもサンプル販売用にインドに来ますし、75ドルまでになりますが、私はあなたのebayのプレゼンテーションが気に入ったので、もこうしてそちらに書いている次第です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません