翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 36 / 0 Reviews / 2012/06/27 09:08:41
I would have placed the order for the pens but honestly the pen samples i saw had some sprinkling of powder which got stuck on the base urushi applied to the tracking, so i want to make sure people admire it only and not find faults. I will take the turtle and crane pen if you recommend it, but i ahve to see a sample befoe anything else. I understnd writing will soct extra but i think i can get the japan message written india fr a lit less they may not be the japan colours or pigments but yes you can always guide me. I had asked you for $100 with box, i will of course pay shipping extra. i have other pens coming to india fr sampling for as low as $75 but i liked your presentation on ebay so i wrote to you also.
ペンの注文をしましたが、正直なところ、私が見たペンのサンプルは粉とびが少しあり、それがベースの漆にくっついてしまっていました。ですので私は人々にそれそのものを賞してほしいのであって、欠点を見つけてほしくはないのです。あなたがおすすめするのでしたら亀と鶴のペンを購入したいと思いますが、何にしてもまずはサンプルを見る必要があります。書くのはまた別かと思いますが日本のメッセージをインド製でいくらか安く手にできるとは思いますが、それは日本の色や染料ではないでしょう、ですがあなたにいつでも導いて頂きたいです。100ドルで箱つきでお願いしていますが、もちろん送料は別でお支払します。インドへくるペンがいくつかあり、75ドルほどの低い額のサンプルです。ですがebayでのあなたのご紹介が気に入りましたので、この件についてもご連絡しました。