Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/22 08:41:35

zhizi
zhizi 68
英語

Her Ted profile reads: Cindy Gallop took a risk when she entered advertising, and hasn’t stopped taking them since. She began her early career in the UK as a theater publicist, until an audience member declared that she could “sell ice to an Eskimo,” and advised her to make the jump to advertising. Four years later, she joined one of the fastest growing agencies in Europe, Bartle Bogle Hegarty. In 1998, she moved to New York, alone, and began building their US branch. Four years after that move, BBH US was named Adweek’s Eastern Agency of the Year.

日本語

Ted に掲載されている彼女のプロフィールを見ると、Cindy Gallopはリスクを負って広告業界に入り、それ以来リスクを背負うことをやめていない、と書いてある。彼女はイギリスで劇場の広報として働き始め、観客の1人が彼女なら「エスキモーに氷が売れる」と言って広告業界への転職を勧められるまでこの仕事を続けた。4年後、ヨーロッパで急成長しているBartle Bogle Hegarty(BBH)に入社し、1998年には単身でアメリカに渡りBBHのアメリカ支社を設立し始めた。アメリカに渡った4年後、BBHアメリカ支社はAdweekのEastern Agency of the Yearを受賞した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません