Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 未来は「競争的協力」に委ねられている - IfWeRanTheWorld最高経営責任者のCindy Gallop女史談 IfWeRanTheWorl...

翻訳依頼文
The future is about ‘competitive collaboration’, says Cindy Gallop, CEO of IfWeRanTheWorld

Cindy Gallop, CEO of ifwerantheworld and makelovenotporn talks to e27 about her ventures and the future of advertising

Heard of Michael Bay? I bet you have. But nope, e27 hasn’t got the change to meet with the legendary director of Armageddon, Pearl Harbour, and Transformers that has gained a reputation of loving to blow things up. Rather, we got the opportunity to meet Cindy Gallop at Digital Matters, the Michael Bay of the business world. Cindy Gallop is the CEO of IfWeRanTheWorld.com as well as makelovenotporn.com, and has spoken at numerous conferences and events, making quite a name for herself in the advertising industry.
yakuok さんによる翻訳
未来は「競争的協力」に委ねられている - IfWeRanTheWorld最高経営責任者のCindy Gallop女史談

IfWeRanTheWorldとMakeLoveNotPornの最高経営責任者であるCindy Gallop女史は、e27に、彼女の事業と広告分野の今後について語った。

Michael Bay氏のことを知っているだろうか?もちろん知っていると思うが、e27は、Armageddon、Pearl Harbour、そしてTransformersを手掛け、いろいろと爆発させることが大好きなこの伝説的とも言える監督と出会う機会をいまだ得ていない。
代わりに、我々は、ビジネス界のMichael Bayとも言えるCindy Gallop女史にDigital Mattersで会う機会を得た。Cindy Gallop女史は、IfWeRanTheWorldとMakeLoveNotPornの最高経営責任者で、彼女は、多くのコンフェレンスやイベントで演説を行っており、広告業界でその名を馳せている。
相談する
zhizi
zhiziさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
5275文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,869.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior